• Grupa PINO
  • Prv.pl
  • Patrz.pl
  • Jpg.pl
  • Blogi.pl
  • Slajdzik.pl
  • Tujest.pl
  • Moblo.pl
  • Jak.pl
  • Logowanie
  • Rejestracja

Zwaliowana czyli bzik na punkcie Walii

Cymriad = Cymru + cariad. Walia + miłość/kochanie. Miłośniczka Walii od 2017 roku, czyli od pierwszego wejrzenia.

Kategorie postów

  • jedzenie (1)
  • język (4)
  • koronawirus (3)
  • miejsca (8)
  • podróżowanie (5)
  • społeczeństwo (1)

Strony

  • Strona główna
  • Księga gości

Kategoria

Język


Koronawirusa ciąg dalszy

Nowy, zmutowany wariant wirusa już sobie poczyna w najlepsze na terenie Zjednoczonego Królestwa. Spowodowało to ponowne podwyższenie poziomu zagrożenia wirusem. W Walii wynosi on 4, cała Walia jest przy tym objęta lockdownem. 

 

Ale są i dobre wiadomości: szczepionka jest już opracowana w kilku wariantach, zaczęły się już szczepienia i jest nadzieja, że gdzieś tam na horyzoncie wreszcie zaświta nam światełko wyjścia z tego koronowego tunelu. Nawet Wam nie powiem, jak bardzo liczę na to, że i w tym roku uda mi się postawić nogę na walijskiej ziemi!

 

Dla ciekawych trochę słówek w temacie:

brechlyn - szczepionka

cyfnod clo - lockdown

lefel rhybudd - poziom zagrożenia/alarmowy

 

I pamiętajcie, golchi eich dwylo! (=myjcie ręce) 

02 lutego 2021   Dodaj komentarz
koronawirus   język   walia   koronawirus  

Koronawirus w Walii

Kontynuując językową tematykę poprzedniego wpisu, na taką informację natknęłam się 28. lutego:

Początki koronawirusa w Walii

W tym zbitku przypadkowych liter tworzących wspólny chaos ku swojemu niebotycznemu zdumieniu rozszyfrowałam nagłówek, co w czasie, gdy Europa zaczęła zdawać sobie sprawę z nadciągającej ponurej chmury wirusa i własnej kruchości, a w każdym powoli otwierał się strach, było dla mnie osobistą chwilą nieokiełznanej radości i satysfakcji. To niesamowite uczucie, kiedy podstawy podstaw nauki języka podobnego do zupełnie niczego nagle pozwalają zrozumieć zdanie w oficjalnych wiadomościach. Radość mimo treści, bo nagłówek oznacza Pierwszy potwierdzony przypadek koronowirusa w Walii. 

 

Krótki słowniczek:

coronafeirws - koronawirus

profi am y coronafeirws - testy na koronawirusa

aros gartref - zostań w domu

golchwch eich dwylo - myj ręce

cadw pellter cymdeithasol - dystansowanie społeczne, social distancing

 

A co teraz? Wielka Brytania powoli wychodzi z lockdownu, ale każdy z czterech krajów Zjednoczonego Królestwa robi to we własnym tempie. Wynika to z samorządności, która między innymi oznacza, że służba zdrowia i opieka społeczna podlegają władzom lokalnym. W Walii dzieci nie wrócą do szkoły od pierwszego czerwca, przemieszczanie się po kraju jest w dalszym ciągu zabronione oprócz przypadków, gdy jest nieodzowne, hasło "zostań w domu" wciąż obowiązuje, podczas gdy Anglia przeszła na "zachowaj czujność". Co więc zelżało? Zostały otwarte sklepy ogrodowe, a ludzie mogą wychodzić z domu więcej niż raz dziennie, żeby zażywać ruchu fizycznego na świeżym powietrzu - oczywiście ciągle poruszając się tylko w najbliższej okolicy.

 

A oto podstawowe zasady higieny:

Zasady higieny

18 maja 2020   Dodaj komentarz
język   koronawirus   walia   koronawirus  

Walijski parlament zmienił nazwę!

Walijska władza ustawodawcza, popularnie znana jako Senedd, zmieniła swoją oficjalną nazwę. Do tej pory było to Walijskie Zgromadzenie Narodowe, czyli Cynulliad Cenedlaethol Cymru, po angielsku National Assembly for Wales. Na mocy ustawy, która weszła w życie 6 maja (czyli przedwczoraj!), obowiązująca od tej pory nazwa to Senedd Cymru, po angielsku Welsh Parliament, czyli Parlament Walii. 

 

Powiedziałby ktoś, że niby nic i po co to, ale popatrzcie sami, jak to brzmi, zgromadzenie narodowe a parlament. Aktualna nazwa zdecydowanie dużo wyraźniej oddaje autonomię legislacyjną, jaką w rzeczywistości ma Walia.

 

A jeżeli ciekawi jesteście, jak brzmi język walijski i jak wygląda w zapisie, to kliknijcie poniżej. Na swoim profilu insta Senedd, a ściślej przewodnicząca parlamentu, oficjalnie ogłasza zmianę nazewnictwa. Tak, teraz sesje odbywają się na Zoomie, z obradami Senedd przeniósł się do internetu już w kwietniu, jako pierwszy organ ustawodawczy Zjednoczonego Królestwa. 

 

Tu link: Senedd informuje o zmianie

08 maja 2020   Dodaj komentarz
język   społeczeństwo   Senedd   walijski parlament   parlament Walii  

Devil's Bridge

Postanowiliśmy zostawić Aberystwyth na jeden dzień i wyprawić się w głąb lądu, do gór i lasów, a konkretniej do światowej sławy Devil's Bridge, czyli miejscowości o wdzięcznej nazwie Diabelski Most, po walijsku Pontarfynach (co ma nieco inne znaczenie, ale o tym zaraz).

 

Dla niezmotoryzowanych dojazd tam jest utrudniony, bo lokalny autobus kursuje tylko trzy razy w tygodniu i należy odpowiednio wcześniej się na niego umówić. Natomiast do wioski jest turystyczna linia parowozem z Aberystwyth, który kosztuje słono, ale po pierwsze jeździ codziennie, a po drugie przeżycie jest nieporównywalne z busikiem. 

 

A na miejscu kilka domków na krzyż, jakiś sklepik, jakaś lodziarnia i pamiątki dla turystów, kawiarnia i hotel z restauracją. Niedaleko hotelu jest wejście na szlak, prowadzący w pobliżu wodospadów, z których słynie okolica. Niestety dość mocno padało (co widać na zdjęciu), więc zrezygnowaliśmy z tego spaceru, bo teren jest kamienisty, a są to w końcu Góry Kambryjskie, więc zrobiło się niebezpiecznie ślisko. To cudowne tereny dla miłośników wypraw górskich. 

 

Na zdjęciu most (a raczej trzy mosty, nabudowane jeden na drugim), który też jest sławą i od którego pochodzi nazwa miejscowości. Pod mostem płynie rzeka Mynach, co po kymryjsku znaczy mnich. Popatrzcie teraz na walijską nazwę: Pontarfynach, czyli zbitek słów pont ar fynach. Pont oznacza most, ar to nad, a fynach to odmiana słowa mynach. Niektóre dźwięki w walijskim przechodzą mutacje (weź się ucz tego języka...) i w naszym przykładzie przyimek ar powoduje, że m zmienia się w f. 

Czyli Pontarfynach to Most nad Mnichem smile

 

 

 

01 sierpnia 2019   Dodaj komentarz
miejsca   język   Pontarfynach   Góry Kambryjskie   podróż   roadtrip  
Ulaczka | Blogi